聯合國審議中國酷刑狀況 支聯會副主席蔡耀昌赴日內瓦遊說 (審議於2015年11月17-18日進行) 1. 「六四」濫殺和濫捕 2. 劉曉波被重判至今 3. 維權律師高智晟在獄中被酷刑對待 4. 異見人士被強迫監視居住 5. 要求國際專家調查中國酷刑情況

2015.11.17-18 聯合國審議中國酷刑情況 支聯會副主席蔡耀昌前往遊說

附件支聯會向聯合國反酷刑公約委員會提交的意見書。(只有英文版本,下載 pdf )


(新聞稿 Press Release)
聯合國審議中國酷刑情況 支聯會副主席蔡耀昌前往遊說
2015年11月12日

中國有份簽署確認的聯合國《禁止酷刑和其他殘忍、不人道或有辱人格的待遇或處罰公約》(簡稱《禁止酷刑公約》),規定締約國政府須定期向禁止酷刑委員會提交報告及出席委員會聽證會接受質詢。本年11月17-18日禁止酷刑委員會將在日內瓦召開有關中國的聽證會,屆時中國政府將須派出代表團出席接受委員會提問。

香港市民支援愛國民主運動聯合會(支聯會)關注中國近年愈趨惡劣的人權狀況,當中對持不同意見人士濫用酷刑的個案更是不斷增加;為此,支聯會早前已就中國政府落實《禁止酷刑公約》存在的問題提交《非政府組織影子報告》,支聯會副主席蔡耀昌亦會於本月中前赴日內瓦參與有關聽證會進行遊說,並於有關聽證會的非政府組織發言時段向委員會反映中國存在的嚴重侵害人權狀況。

聯合國禁止酷刑委員會由10名國際人權專家組成,定期開會審議各締約國政府提交的報告。本年11月9日至12月9日禁止酷刑委員會將於日內瓦召開第56次會議,當中包括審議中國(包括中國內地、香港及澳門)的報告,詳情如下:

11月16日(一)下午 委員會正式會議聽取非政府組織的陳詞及作出提問
11月16日(一)黃昏 委員會委員與非政府組織進行非正式會議
11月17日(二)上午 聽證會:委員會質詢中國政府代表
11月18日(三)下午 聽證會:中國政府代表答辯
12月9日(三)下午 委員會發出《審議結論》

支聯會將向禁止酷刑委員會重點提出以下關注,要求委員會督促中國改善:

  1.  一九八九年「六四」濫殺和濫捕、對天安母親群體等的不斷打壓
  2. 劉曉波2009年被重判在囚至今,妻子劉霞也長期被軟禁;
  3. 維權律師高智晟等被酷刑對待、維權律師被打壓;
  4. 異見人士被強迫監視居住,措施違反基本人權保障;
  5. 國際社會須加強對中國酷刑問題的監督與調查。

關於「六四」事件,聯合國禁止酷刑委員會早於上次審議中國報告後所作出的《審議結論》第21段提出:「委員會表示關切的是,儘管1989年6月4日北京鎮壓民主運動當天或之後遇害、被捕或失蹤的人的家屬一再要求,但是對該事件仍然缺乏調查,且未將當事人的生死告知其家屬。對那些過度使用武力的人沒有受到任何行政或刑事制裁,委員會表示遺憾(第12條)。締約國應就1989年6月在北京鎮壓民主運動一事展開全面、公正的調查,提供自那時起一直被拘留的人的資料,將調查結果告知其家屬,道歉並酌情給予賠償,並起訴那些過度使用武力、實施酷刑及其他虐待行為的人。」

(CAT/C/CHN/CO/4,2008年12月12日)

該專家委員會於今年初也曾向中國政府提交是次審議的《問題清單》,當中第23段也提及:「請針對委員會上次結論性建議(第21段),說明對鎮壓1989年北京天安門廣場抗議期間國家公職人員據稱過度使用武力、實施酷刑及其他虐待行為進行調查的結果(如有),以及相關紀律處分和(或)刑事訴訟。還請說明因參加該抗議仍被關押者的人數、關押地點和刑期長度,以及據稱因2014年組織活動或表達觀點以紀念該事件25周年而被羈押的人數、關押和刑期長度。有報告稱,當局繼續壓制受害者家屬、幸存者或支持紀念該事件並要求對1989年侵犯人權進行問責的任何行為。」

對此,中國政府於今年9月作出的書面回覆只表示:「對這一問題,中國政府已於2009年對委員會結論性意見和建議所作評論(CAT/C/CHN/CO/4/Add.2)中表明了立場。中方希望委員會嚴守自身職責,避免將審議工作政治化。」中國政府回覆所指的2009年評論,內容便是:「對1989年春夏之交發生的那場政治風波,中國政府已作出了結論。20年來的實踐證明,當時中國政府所採取的及時果斷措施是非常必要和正確的。《結論》將這一事件稱之為“民主運動”,是對這一事件性質的歪曲,違背了委員會的職責。」

支聯會支持和感謝禁止酷刑委員會持續對「六四」事件的持續關注!支聯會同時譴責中國政府不斷歪曲歷史及迴避對屠城責任的追究!

支聯會期望委員會毋懼中國政府的威嚇,繼續作出追問,以監督中國政府進行全面獨立的調查以還「六四」受害者及其家屬公道。支聯會強調,「六四」事件的打壓並未完結,包括至今天安門母親群體成員仿不時受到監視和打壓,而包括浦志強律師在內的維權人士仍因為參與紀念「六四」25周年活動而遭拘捕至今一年半而仍未開庭。

第二,關於諾貝爾和平獎得主劉曉波被以言入罪遭重判11年有期徒刑一事,已一直引起海內外的關注。劉曉波被迫坐牢本身已是違反人權的措施,近期也有消息指劉曉波長期被單獨囚禁,這也明確違反國際社會對單獨囚禁制度的限制規定;更有甚者,自2010年底至今,劉曉波妻子劉霞遭長期軟禁,身心受損,家人也遭到牽連,這種種均是《公約》所禁止的酷刑、不人道及有辱人格的待遇。

第三,關於高智晟律師及其他維權律師與人士遭到的酷刑對待,也是委員會所關注和一直追問的。近期出獄後仍遭監視居住的高智晟律師接受《美聯社》訪問時透露在獄中曾遭到電棍毆打等酷刑,對此支聯會將向公約委員會反映有關最新情況,要求委員會譴責中國政府的暴行。

支聯會也同時關注近月內地數百名維權律師及人士遭到拘捕、監視居住、約談、家人被牽連打壓被情況,這近期的「大搜捕」顯然是針對維權律師的鎮壓行動,支聯會將聯同其他關注團體向委員會作出報告。

第四,2012年修訂的中國《刑事訴訟法》將「指定居所監視居住」合法化,支聯會認為這將構成對人權的更大侵犯;同時,不少個案是執法人員以案件屬「危害國家安全」為理由而拒絕知會家屬有關被拘留人士「監視居住」地點,也阻撓律師會面,這也更有機會成為使用酷刑的溫床。

第五,面對中國政府不斷向國際社會和公約委員會否認中國存在嚴重酷刑情況,支聯會認為委員會更有必要再次要求中國政府根據《公約》規定容許國際社會獨立的調查團到中國境內調查被指可能涉及酷刑的指控是否屬實。



CAT hearing on China
SUBMISSION FOR THE SESSIONAL REVIEW ON CHINA
BY THE COMMITTEE AGAINST TORTURE IN NOVEMBER 2015
By Hong Kong Alliance in Support of Patriotic Democratic Movements of China

( download  pdf )
        
The Hong Kong Alliance in Support of Patriotic Democratic Movements of China (the “Alliance") was established on 21 May 1989 in Hong Kong with the purpose of supporting patriotic democratic movements in China, in particular supporting the 1989 democracy movement that took place at that time. The Alliance is a large grassroots pro-democracy advocacy group in Hong Kong. Though the 1989 democracy movement in China ended by the June 4th crackdown in Beijing, the Alliance has continuously organized the annual June 4th candlelight vigil at Victoria Park of Hong Kong for the past 26 years, which was the largest Tiananmen vigil in the world and one of the only two places allowed on Chinese territory (the other is Macau). In recent years, the candlelight vigil attracted more than 100,000 people to join in each year.

2.        The Alliance submits that the State party report of China (CAT/C/CHN/5) and the reply to the List of Issues by China (CAT/C/CHN/Q/5/Add.2) failed to fully respond to the country’s obligations under the Convention Against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (the “Convention"). The Alliance shares the views of many other international human rights NGOs that China has widespread violations of basic international human rights standards in many cases and areas, especially violations of rights protected by the Convention. In particular, the Alliance urges the Committee Against Torture (the “Committee") to follow up on the following issues:

Articles 12 and 13: 1989 Democracy Movement
3.         The Alliance deeply concerns the issue of the Tiananmen Square protests of 1989 and the military suppression on 3-4 June 1989 (“June 4 Incident"). Although more than 26 years since 1989, the truth of the June 4 Incident is still not fully disclosed. Over the years in Mainland China, there are people calling for a redress of the 1989 protests and compensation from the Chinese Government to June 4 victims’ families. One group in particular, the Tiananmen Mothers, seeks compensation, vindication for victims and the right to receive donations from Mainland China and abroad.

4.        The Committee, during its 41st session in November 2008, expressed that China’s response to the 1989 Democracy movement was worrying. The Committee was concerned that despite the multiple requests by relatives of people “killed, arrested or disappeared on or following the 4 June 1989 Beijing suppression", there was a lack of investigations into these matters. The Committee was also concerned with the failure of the Chinese Government to inform families of the fate of relatives involved, and it regretted that those responsible for the use of excessive force have not “faced any sanction, administrative or criminal". Through the Concluding Observations the Committee recommended that: “the State party (China) should conduct a full and impartial investigation into the suppression of the Democracy Movement in Beijing in June 1989, provide information on the persons who are still detained from that period, inform the family members of their findings, offer apologies and reparation as appropriate and prosecute those found responsible for excessive use of force, torture and other ill-treatment"[1]. The Alliance fully agrees with those recommendations.

5.        Regrettably, China failed to respond in a positive way. Rather, China tried to shift the issue by blaming the Committee acting in a way of inconsistent with the Committee’s responsibilities. The Alliance strongly condemns the attitude of China towards the Committee’s work.

6.        Moreover, in answering para. 23 of the List of Issues raised by the Committee early this year, China failed to answer the details about the suppression of people who organized activities or expressed views to memorialize the June 4 Incident on the occasion of its 25 anniversary in 2014.  The Alliance submits that a famous human rights lawyer Pu Zhijing is an example that somebody has still been detained after attending activity for memorializing the June 4 Incident in 2014[2]. Pu Zhijing has already been arrested and detained for more than 17 months but the Chinese authority still fails to have formal criminal charge against him in court.

7.        The Alliance recommends that the Committee should continue to urge China to: (a) fully respect and positively response to the recommendations suggested by the Committee in 2008 regarding the 1989 Democracy Movement, and (b) answer completely to para. 23 of the List of Issues.  

Articles 11 and 16: Liu Xiaobo may face Solitary Confinement

8.        As mentioned in the List of Issues raised by the Committee on China, various NGO reports claimed that many dissidents who were detained, charged, convicted and sentenced facing ill-treatments in places of detention.

9.        Among them, the 2010 Nobel Peace Prize laureate Liu Xiaobo is an example that the Alliance has great concern. On 8 December 2008, Liu was detained because of his participation with the Charter 08 manifesto. He was formally arrested on 23 June 2009 on suspicion of “inciting subversion of state power"[3]. He was tried on the same charges on 23 December 2009 and sentenced to 11 years’ imprisonment on 25 December 2009. Liu Xiaobo’s wife, Liu Xia, has also been de facto house arrest for more than 4 years since Liu Xiaobo was awarded the Nobel Peace Prize in 2010.

10.         In the reply to para. 34 of the List of Issues, the Chinese government claimed that Liu Xiaobo’s family members and relatives’ right to visit Liu has been fully respected. However, it is submitted that the situation is totally different from various media news report and NGO reports.

11.        Recently, it was reported that on 4 August 2015 “Liu Xiaobo received a visit from his brothers in prison after being granted permission to do so for the first time in 13 months, according to the Information Centre for Human Rights and Democracy"[4]. In the same report, it was also revealed that Liu Xiaobo “was kept in solitary confinement and was not allowed to communicate with other prisoners".

12.        The Alliance strongly concerns that Liu Xiaobo may face solitary confinement for quite a long period of time and also could not communicate with his family members and relatives for more than a year. It is well established that solitary confinement for more than 15 days may be regarded as torture, inhuman and degrading treatment.

13.        The Alliance recommends that the Committee should urge China to fully respond to the above report and give evidence to show that no torture, inhuman or degrading treatment of punishment such as prolonged solitary confinement has been used. The Alliance further recommends to release Liu Xiaobo and other prisoners of conscience.

Articles 11 and 16: Gao Zhisheng faced torture treatment and is still under de facto detention

14.        Gao Zhisheng, a famous Chinese human rights lawyer, is another well known dissident. In 2007, Gao was convicted of “inciting subversion of state power" and was sentenced to 3 years in prison, suspended, and placed on probation for 5 years. He last disappeared in February 2009 and was unofficially detained until December 2011, when it was announced that he would be imprisoned for 3 years since violating the probation conditions.

15.        In the reply to para. 16 of the List of Issues, the Chinese government failed to respond to the treatment of Gao Zhisheng and claimed that he was released in August 2014 after serving the sentence. However, in a recent interview by the Associated Press in September 2015, Gao Zhisheng revealed that “he was tortured with an electric baton to his face and spent three years in solitary confinement during his latest period of detention since 2010″[5]. In the same report, it was also revealed that Gao Zhisheng “lives under near-constant guard in Shanxi Province". If so, it is amounted to de facto detention.

16.        The Alliance recommends that the Committee should urge China to respond fully and provide evidence on the true situation of Gao Zhisheng, including the allegation of torture, inhuman or degrading treatment or punishment.

Article 11: Residential Surveillance at a designated place

17.        In 2012, China amended its Criminal Procedure Law. The Alliance concerns that the creation of “residential surveillance at a designated places" as one of the coercive measures during the period of criminal investigation is likely to become an abuse of power.

18.        Article 73 of the amended Criminal Procedure Law in China authorized the residential surveillance of a criminal suspect may be placed in a designated place of residence other than at the domicile of the criminal suspect. It is completely new provision to the Criminal Procedure Law. Since residential surveillance can last for 6 months, it is submitted that residential surveillance at a designated place, which may be a place even would not be notified to suspect’s family, is amounted to “secret detention" and is more likely to create torture treatment than detained in a detention centre.

19.        The Alliance recommends that the Committee should urge China to consider to repeal the provision of “residential surveillance at a designated place".

Article 20: Independent Inquiry to torture cases

20.        Both the 2008 Concluding Observations and the 2015 List of Issues urged China to consider making the declaration under Articles 21 and 22 of the Convention and withdrawing its reservations and declarations to the Convention, especially with a view to recognizing the competence of the Committee as provided for under Article 20. However, it is regretted that China continues to use the delay tactic to respond to those recommendations.

21.        The Alliance considers that it is extremely important to allow independent inquiry to torture cases in China from the international human rights bodies. Especially, China always denies the existence of systematic torture, inhuman or degrading treatment, the only way out is to allow independent inquiries to find out the truth. It is submitted that it is also good to China if the state party really believes what they mentioned in the state report and the reply to the List of Issues.

22.        The Alliance recommends that the Committee should strongly request China to recognize the competence of the Committee as provided for under Article 20 of the Convention.

October 2015
________________
[1] Paragraph 21 of the Concluding Observations of the Committee Against Torture on China (Forty-first session, Geneva, 3-21 November 2008).
[2] Fu Zhijing’s case was also mentioned at para. 16 of the List of Issues raised by the Committee.
[3] Article 105(2) of the PRC Criminal Law.
[4] “Chinese human rights activist Liu Xiaobo receives visit from his family in prison", Hong Kong Free Press, 13 August 2015 (https://www.hongkongfp.com/2015/08/13/chinese-human-rights-activist-liu-xiaobo-receives-permission-for-family-visit-in-prison/).
[5] “AP Exclusive: Leading China lawyer says he was tortured", Associated Press, 24 September 2015 (http://bigstory.ap.org/article/377ac19c370c4a478ec015d0a12dbc88/leading-china-lawyer-speaks-out-says-he-was-tortured-again).

 

聯合國審議中國酷刑狀況 支聯會副主席蔡耀昌赴日內瓦遊說 (審議於2015年11月17-18日進行) 1. 「六四」濫殺和濫捕 2. 劉曉波被重判至今 3. 維權律師高智晟在獄中被酷刑對待 4. 異見人士被強迫監視居住 5. 要求國際專家調查中國酷刑情況
聯合國審議中國酷刑狀況 支聯會副主席蔡耀昌赴日內瓦遊說
(審議於2015年11月17-18日進行)
1. 「六四」濫殺和濫捕
2. 劉曉波被重判至今
3. 維權律師高智晟在獄中被酷刑對待
4. 異見人士被強迫監視居住
5. 要求國際專家調查中國酷刑情況

 

相關報導

更多……


註:

Advertisements