2020.12.10 聯署聲明「國際人權日70周年—停止酷刑 尊重人權」及流動宣傳車收集市民簽名 70th Anniversary of International Human Rights Day: Stop Torture and Respect Human Rights




致:聯合國人權事務高級專員米歇爾・巴切萊特・赦里亞女士(Ms Michelle Bachelet Jeria)

國際人權日70周年 停止酷刑 尊重人權

聯合國從1950年開始,每年12月10日定為「國際人權日」,以紀念1948年12月10日通過《世界人權宣言》1。今年「國際人權日」正好70周年。現今中國和香港公權力縱容各種執法人員濫用武力,對抗議人士和關押人士採取過度武力和酷刑,當權者以惡法侵犯人權,完全違反《世界人權宣言》和1966年通過的《公民權利和政治權利國際公約》2

隨着國際人權領域的發展,1984年12月10日聯合國通過《禁止酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或處罰公约》(簡稱《禁止酷刑公約》),詳細列明各種禁止的酷刑和相關行為,締約國必須遵守,並定期向聯合國禁止酷刑委員會提交報告和接受委員會審議。中國政府在1988年簽署確認遵行公約,而在過往的審議中,委員會對中國和香港作為《禁止酷刑公約》締約國,卻以酷刑對待異見人士和警察濫用權力對待被捕抗議人士,作出嚴厲批評。

對異見人士的酷刑和不人道對待過去造成很多不幸個案,諾貝爾和平獎得主劉曉波在獄中患晚期肝癌,但至臨終前仍不獲准到外國接受治療;曹順利在出發往瑞士日內瓦參加聯合國人權機制培訓路上,在北京國際機場被攔截關押,關押期間死亡,死因至今成疑。

中國長年打壓異見人士,不少個案涉及酷刑或不人道對待,完全違反《禁止酷刑公約》第11至第16條關於確保被捕人士不受酷刑對待和對施予酷刑執法人員作出有效調查的做法,包括:

沒有提供足夠或合適治療:

「六四天網」創辦人黃琦曾在以往的監禁中被毒打和折磨導致身患腦積水、腦萎縮、心臟病、腎炎等多種疾病,但在最近的監禁中沒有得到適切治療;

身體酷刑對待:

維吾爾族學者伊力哈木·土赫提拘留期間曾被酷刑對待,而被判終身監禁以來家屬長期沒法探視;

余文生律師曾在過往被關押61天期間被酷刑和謾罵與提訊近200次,今年被判刑後其律師終獲准探視,發現他牙齒鬆脫和右手發抖;

「被精神病」和強迫接受精神診斷:

向習近平肖像潑墨的董瑤瓊被送精神病院兩次,據其父說她獲釋後精神狀況令人擔憂;

因報導武漢肺炎被拘留的公民記者張展,也曾因聲援香港「反送中」運動遭關押,被強制精神診斷。

2019年「反送中」運動中,香港警察大肆濫捕、拘捕抗議人士,以及任意濫發催淚彈和其他可能危及生命驅散人群的武器,被大眾傳媒拍攝和廣為報導,關注警權的專業組織也發表多份研究報告指出香港警察驅散人群和集會的做法,以及欠缺獨立調查警暴的機制,也是嚴重違反《禁止酷刑公約》第11條至第16條規定。

除了以上個案和情況,禁止酷刑委員會也批評中國政府以「指定居所監視居住」強制措施關押異見人士,以他們觸犯所謂「危害國家安全」控罪,禁止他們會見自己或家屬聘請的律師,使他們陷入更易被刑訊逼供的危險,近期的例子包括常瑋平律師、許志永丁家喜律師。另外,現已刑滿出獄的「非新聞」創辦人盧昱宇也披露在獄中遭酷刑的細節。被中國以「非法跨越國境」的12名港人也同樣不准會見家屬聘請的律師,境況令人擔憂。中國政府已在香港強推所謂《國安法》,令人擔心在中國以酷刑打壓違反所謂「國家安全」的異見人士的做法,會發生在法治日益倒退的香港。

敬請聯合國人權事務高級專員根據禁止酷刑締約國的責任,就多宗酷刑指控作出調查及監察:

中國政府:──

  • 立即停止對異見人士的酷刑和不人道對待
  • 獨立調查施予酷刑的執法人員
  • 釋放12名港人回港

香港政府:──

  • 停止濫捕抗議人士和停止以《國安法》拘捕異見人士
  • 成立獨立調查委員會調查警暴行為

聯署團體(排名不分先後):更新 9/12/2020 18:40 26團體

香港市民支援愛國民主運動聯合會
民間人權陣線
良心之友
曾健成議員辦事處
溫哥華支援民主運動聯合會
天安門母親運動
香港工運研究小組
西貢區議會秦海城議員辦事處
民主大學
馬旗區議員辦事處
社會民主連線
岑子杰區議員辦事處
香港天主教正義和平委員會
寶寶陪月中心
新婦女協進會
人道中國
香港基督徒社關團契
葉錦龍區議員辦事處
工黨
林兆彬區議員辦事處
草根文化中心
葵涌基督徒基層團體
居港權大學
呂文光議員辦事處
民主黨

2020年12月10日

1.《世界人權宣言》第五條說明:「任何人不得加以酷刑,或施以殘忍的、不人道的或侮辱性的待遇或刑罰。」
2.《公民權利和政治權利國際公約》第七條規定:「任何人不得施以酷刑,或予以殘忍、不人道侮辱之待遇或懲罰。非經本人自願同意,尤不得對任何人作醫學或科學試驗。」


Date: 10 December 2020

To: Ms Michelle Bachelet Jeria, United Nations High Commissioner for Human Rights

70th Anniversary of International Human Rights Day: Stop Torture and Respect Human Rights

Since 1950, 10 December each year has been observed as “International Human Rights Day" to commemorate the adoption of the Universal Declaration of Human Rights on 10 December 1948.1 This year’s “International Human Rights Day" marks its 70th anniversary. However, the Chinese and Hong Kong governments continue to connive with law enforcement officials to abuse their power and use excessive force and torture against protesters and detainees as well as enforce draconian laws which violate human rights. All these are an unabashed violation of the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights, adopted in 1966. 2

As the international human rights standards continued to develop, the United Nations passed the “Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment" (commonly shortened as the “Convention against Torture" (CAT)) on 10 December 1984, detailing various forms of prohibited torture and related acts, which the contracting states are obligated to comply, submit periodic reports to the UN Committee against Torture regularly and accept the Committee’s reviews. The Chinese government signed and ratified the Convention in 1988. In the previous reviews, the Committee severely criticized China and Hong Kong, contracting states of the treaty, for torturing dissidents and police’s abuse of power in handling detained protesters.

Torture and inhumane treatment against dissidents have led to many tragedies in the past. Nobel Peace Prize laureate Liu Xiaobo was not allowed to seek medical treatment overseas even when he was on his dying bed suffering from terminal liver cancer. He was only granted medical parole shortly before his death; human rights activist Cao Shunli was taken away at Beijing International Airport on her way to join a UN human rights mechanism training in Geneva, Switzerland. She died in custody mysteriously a few months later.

China has a long history of suppressing dissidents, deploying torture and inhumane treatment, which bluntly violated Articles 11-16 of the Convention against Torture. These articles ensure that detainees are not tortured and the government should conduct effective investigations of law enforcement officials who are perpetrators of torture. Reports of torture include:

Lack of adequate or appropriate medical treatment:

Huang Qi, the founder of “64 Tianwang", was beaten and tortured in previous imprisonment and currently suffers from hydrocephalus, brain atrophy, heart disease, nephritis and other diseases, but he has not received appropriate treatment in the current imprisonment.

Physical torture:

Uyghur scholar Ilham Tohti was tortured during detention. His family members have been unable to visit him for a long time after he was sentenced to life imprisonment.

Lawyer Yu Wensheng had been tortured, verbally abused and interrogated nearly 200 times during a 61-day detention period in late 2014 and early 2015. Only after he was sentenced this year following his detention in January 2018, his lawyer was finally allowed to visit him and found that his teeth were loose and his right hand was trembling.

Forced psychiatric treatment:

Dong Yaoqiong, who splashed ink on the portrait of Chinese president Xi Jinping as a protest, was sent to a mental hospital twice. According to her father, her mental condition was worrying after her release.

Zhang Zhan, a citizen journalist who is currently detained for reporting on the COVID outbreak in Wuhan, had been detained for supporting Hong Kong’s anti-extradition protests and was forced to undergo a psychiatric diagnosis.

During the anti-extradition protests in 2019, the Hong Kong police were widely filmed and reported to have indiscriminately arrested protesters, arbitrarily shot tear gas and deployed weapons that could endanger lives to disperse the crowd. Professional organizations which monitor policing and police’s abuse of power have published reports, pointing out that the Hong Kong police’s practice in dispersing crowds and gatherings, as well as the lack of an independent mechanism to investigate police brutality, is a severe violation of Articles 11-16 of the Convention against Torture.

In addition to the above cases and practices, the Committee against Torture has criticized the Chinese government for imprisoning dissidents with compulsory measures called " residential surveillance in a designated location". The detainees are often accused of “endangering state security" offences and they are disallowed to meet with lawyers who are hired by themselves or their family members. Detainees are therefore more vulnerable to torture, with recent examples of human rights lawyer Chang Weiping, legal scholar Xu Zhiyong and human rights lawyer Ding Jiaxi. Lu Yuyu, the founder of the news blog “Not News" which documented mass incidents and strikes in China, who has just finished serving his prison term, also reported details of torture he suffered in the prison. It is worrisome that the 12 Hong Kong youths, who are accused of “illegally crossing the border" by China, are not allowed to meet with lawyers hired by their families. As the Chinese government has forcibly implemented the so-called “National Security Law" in Hong Kong, it is reasonable to agonize that the authorities would exercise torture to suppress dissidents, who are suspected of violating the so-called “national security". Hong Kong is undeniably regressing in the rule of law.

We sincerely urge the United Nations High Commissioner for Human Rights to investigate and monitor multiple allegations of torture in accordance with the responsibilities of contracting countries of the Convention against Torture:

On Chinese government

  • to stop torture and inhumane treatment against dissidents immediately
  • to conduct an independent investigation of law enforcement officers who commit torture
  • to release the 12 Hong Kong residents back to Hong Kong

On Hong Kong government

  • to halt arbitrary arrest and stop arresting dissidents under the National Security Law
  • to set up an independent investigation committee to investigate police brutality

Co-signed by: (9/12/2020 18:40 26 signed)
Hong Kong Alliance in Support of Patriotic Democratic Movements of China
Civil Human Rights Front
Friends of Conscience
Office of Tsang Kin Shing District Councillor
Vancouver Society in Support of Democratic Movement
Tiananmen Mothers Campaign
Hong Kong Labour Movement Research Group
The Office of CHUN Hoi Shing, Sai Kung District Council Member
University of Democracy, Hong Kong.
Ma Kee, Office of District Councillor
League of Social Democrats
Office of District Councillor Jimmy Sham
HKJP
GEELINGLAI
Office of
The Association for the Advancement of Feminism
Humanitarian China
Hong Kong Christian Fellowship of Social Concern
Office of District Councilor YIP Kam-lung Sam
Labour Party (Hong Kong)
Office of District Councilor Lam Siu Pan
Grassroot Cultural Centre
Kwai Chung Estate Christian Base Community
Right of Abode University
Office of Lui Man Kwong Sai Kung District Council Member
The Democratic Party

  1. “No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment“, Article 5, Universal Declaration of Human Rights.
  2. “No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. In particular, no one shall be subjected without his free consent to medical or scientific experimentation“, Article 7, International Covenant on Civil and Political Rights.

2020年12月10日流動宣傳車收集市民簽名

今年是聯合國將12月10日定為「國際人權日」70周年,以紀念1948年12月10日通過《世界人權宣言》。現今中國和香港公權力縱容各種執法人員濫用武力,對抗議人士和關押人士採取過度武力和酷刑,當權者以惡法侵犯人權,完全違反《世界人權宣言》和1966年通過的《公民權利和政治權利國際公約》。

支聯會及民陣等26個團體聯署致聯合國人權事務高級專員米歇爾・巴切萊特・赦里亞女士「國際人權日70周年 停止酷刑 尊重人權」聲明,敦促中國政府和香港政府改善人權狀況,履行聯合國成員捍衛人權義務和責任。

支聯會將於國際人權日駕駛「反酷刑」宣傳車到下列地點派發單張和收集市民在宣傳車噴畫上簽名,要求聯合國人權事務高級專員根據禁止酷刑締約國的責任,就多宗酷刑指控作出調查及監察中國和香港人權狀況。

詳情如下:
日期:2020年12月10日(星期四)
時間/地點:
中午12時至12時30分:灣仔家計會外
下午1時至1時30分:中環皇后大道中及中環街市交界
下午2時至2時30分:旺角朗豪坊

如有任何查詢,請致電或WhatsApp 27826111與秘書處職員聯絡。

支聯會、民陣敬約
2020年12月9日