分類彙整:事件關注

2019.3.18 回應中國對普遍定期審議工作組報告的回覆記者招待會 Press Conference on China’s responses on UPR Working Group Report

新聞稿 —— 供即時發放

(18-3-2019 – 香港)
中國維權律師關注組(「關注組」)今日聯同香港市民支援愛國民主運動聯合會(「支聯會」)、香港職工會聯盟(「職工盟」)、香港天主教正義和平委員會(「正委」)召開記者會,回應中國對普遍定期審議工作組報告的回覆。

身兼關注組和支聯會主席的何俊仁表示,中國近年侵害人權的案件接二連三,由多次大規模抓捕異見人士,如2015年的「709大抓捕」和至今對維權律師的行政打壓、2018年佳士工人案及隨之對學生和勞權人士的刑拘、拆十字架和取締宗教團體,以及最不人道的新疆維吾爾族再教育營。但外交部副部長樂玉成,日前在聯合國會議上竟說:「在會上提到的人權個案根本不是人權問題,而是中國司法主權獨立及公正的問題。」可見中國巧言令色,企圖為其侵害人權的暴力手段說項。因此,堅守真相的人就要戮破官方的詭辯說法。

關注組劉慧卿指中國對於各國要求改善人權狀況的回應,是既狡猾又離譜。在346條建議中,雖然中國只拒絕了62條建議,但當中絕大部份都與宗教自由、言論自由、法制改革、改善人權捍衛者的待遇有關。而要求廢除「指定居所監視居住」、重新定義「顛覆國家」、釋放在囚人權捍衛者等,都被中國拒絕。在接受的部份建議中,卻見中國混淆視聽,如要求保障律師在辯護時不受威脅、暴力或者干預、保障人權捍衛者能有表達和結社自由、確保有公平審訊等,中國都聲稱會接受建議,並已經實施相關措施。但有案例顯示,官方會利用律師的辯護詞以言入罪,如劉正清律師。我們要求釋放所有在囚維權律師和維權人士,並停止對維權律師的行政打壓。

支聯會蔡耀昌強烈譴責中國政府無視過往聯合國普遍定期審議的建議,尤其是中國20年來仍未批准早於1998年簽妥的《公民權利和政治權利國際公約》,未能履行保障人權的國際責任。中國政府也沒有接受各國要求釋放在囚人權捍衛者的建議。支聯會關注在囚人權捍衛者的狀態、待遇和身體狀況,包括秦永敏、劉賢斌、胡石根、陳西和黃琦等。今年是「六四」屠殺30周年,支聯會重申追究中國政府屠殺責任,並要求平反八九民運。

關於中國政府對勞工和勞權人士的持續打壓,職工盟林祖明表示關注中共廣泛打壓勞工維權人士,包括新一輪對深圳勞工NGO職員的刑拘。被打壓的勞權人士大多被拒絕委任律師,顯示其基本公民權利被剝奪。同時,中共動輒以「聚眾擾亂社會秩序」等定義模糊的罪名打壓推動各種議題的運動者,並強迫他們拍攝認罪視頻,儼如未審先判,做法完全沒有法治基礎。對勞工維權人士來說,此情況比過往任何時候更嚴峻。

對於中國政府任意侵犯宗教自由,正委陳麗娜指不認同中國遞交予聯合國人權理事會的報告( A/HRC/40/6)的第13段有關宗教自由部份,中國的宗教自由並沒有得到保障。中國近年強拆十字架,強迫安裝攝錄裝置監控,限制國內不同宗教。亦有主教、神父被強逼失蹤和遭受軟禁,甚至無故被殺或下落不明。中國政府為逐漸取締宗教團體,也禁止學生、青少年參加宗教活動。新修訂的《宗教事務條例》也令基督教家庭教會及天主教「地下」教會團體,因非法從事宗教活動被查封。故此,要求允許信徒組織教會、停止無理強拆十字架及一切監控、廢除新修訂的《宗教事務條例》等。

For immediate release:

(2019-3-18 – Hong Kong) China Human Rights Lawyers Concern Group (CHRLCG) , the Hong Kong Alliance in Support of Patriotic Democratic Movements of China (hereafter “the Hong Kong Alliance”), Hong Kong Confederation of Trade Unions(HKCTU), Justice and Peace Commission of the Hong Kong Catholic Diocese(HKJP Commission) held a press conference today to respond to China’s views on UPR Working Group Report.

“A number of human rights crisis broke out one after another over the recent years, including arrest of human rights defenders in a massive scale, for example, the 709 crackdown in 2015 and the recent administrative suppression on human rights lawyers, criminal detention of the workers and student supporters in the Jasic Incident in 2018, cross demolition and the ban the religious groups, and the inhumane re-education camps in Xinjiang,” says Albert Ho Chun-yun, the chairperson of both CHRLCG and the Hong Kong alliance.

“On the contrary, Le Yucheng, the Vice Minister of the Ministry of Foreign Affairs of the People’s Republic of China, told us in the Human Rights Council on 15 March that those human rights cases reported in UN UPR hearing are not human rights issues, but are issues related to China’s judicial sovereignty and fairness. This shows China’s attempt to defend their brutal measures in violating human rights principles. Therefore, those who persists in the truth should debunk Chinese official’s narrative,” Ho adds.

CHRLCG representative Emily Lau Wai-hing criticizes China’s crafty and ridiculous responses of China to the UPR report. Among the 346 recommendations commented by UN member states, though China has rejected 62 recommendations, of which most are related to religious freedom, freedom of speech and expression, legal reform, and improvement of the treatments to human rights defenders. China rejected all the recommendations on repeal of“residential surveillance at a designated location”, amendment to the definition of subversion, and the release of those imprisoned human rights defenders etc.

Emily comments, “among those recommendations accepted, China has adopted distorted interpretations of those recommendations, for instance, to guarantee the protection of lawyers against any form of harassment, violence or attempts to impede or interfere with the defence of their clients; to guarantee that human rights defenders can exercise their freedom of expression and peaceful association and to guarantee fair trials. China claimed they accepted all of the above recommendations, which are already implemented. But some cases show that authorities will use the defense statement as an evidence to charge the lawyer, such as lawyer Liu Zhengqing. We urge China to release all the detained or imprisoned human rights lawyers and activists, and stop harassing human rights lawyers by administrative suppression.”

Tsoi Yiu Cheong, the representatives of the Hong Kong Alliance, strongly condemn the Chinese government’s continuing disregard of the recommendations of last UPR exercise, particularly the denial of the Chinese government on ratifying the ICCPR for 20 years after signing it. It is totally unacceptable, which amounts to the denial of fulfilment of the international responsibility of protecting basic human rights to the people of China. The Chinese Government did not accept the recommendations made by various countries to release human rights defenders neither. Hong Kong Alliance are concerned about the situation and treatment of imprisoned human rights defenders, including Qin Yongmin, Liu Xianbin, Hu Shigen, Chen Xi and Huang Qi. Since 2019 is the 30th anniversary of the June 4th Tiananmen Massacre, Hong Kong Alliance demands the accountability of the June 4th massacre and restoration of justice in the movement.

Concerning the Chinese government’s continuous suppression on the workers and labour activists, Ming Lam, the representative of HKCTU, expresses their concern over the suppression and victims concerned, including criminal detention to the labour NGO staff in Shenzhen. Most of the suppressed workers and activists are being refused to the rights of legal counsels of their own choosing lawyers with their basic civil rights being exploited. Also, the CPC suppresses activists by charging them with “gathering crowds to disrupt public order”, and the victims are forced to plead guilty in video recording. These practices apparently violate the principles of law. For the workers and activists, this is the worst situation ever.

Regarding the violation of religious freedom in China, Lina Chan, the representative of the HKJP Commission disagrees with the National Report of China( A/HRC/40/6) about freedom of religious belief in para. 13, freedom of religion is not under protection in China. The authorities have forced to demolish the Crosses, install surveillance devices inside and outside religious venues in order to constrained different religion. Also, Church members are under enforced disappearance, or even being killed. The Chinese government banned students from joining Christian Churches or engaging in religious activities. Due to the newly revised Regulations on Religious Affairs (RRA), many house churches and underground Catholic communities have faced the crisis of forced closure of the meeting place by the authorities. In conclusion, we urge the Chinese government to allow religious practitioners to organize and operate in accordance with their own religious doctrines and principles, stop unreasonable and forcible demolition of the Crosses and all forms of surveillance, and to abolish the newly revised RRA etc..

廣告

2018.10.3 新聞稿:就出席中國在聯合國普遍定期審議前期會議 Press Conference for the Pre-Session of United Nation’s Universal Periodic Review of China

【新聞稿】Press Release

就出席中國在聯合國普遍定期審議前期會議

(03-10-2018–香港) 中國維權律師關注組(「關注組」)今日聯同香港市民支援愛國民主運動聯合會(「支聯會」)及香港職工會聯盟(「職工盟」)召開記者會,公布將於10月9至12日到瑞士日內瓦出席中國在聯合國第三輪普遍定期審議的前期會議。 繼續閱讀 2018.10.3 新聞稿:就出席中國在聯合國普遍定期審議前期會議 Press Conference for the Pre-Session of United Nation’s Universal Periodic Review of China

2018.5.23【還劉霞自由 Free Liu Xia】致函德國總理默克爾 Angela Merkel

【還劉霞自由 Free Liu Xia】

支聯會主席何俊仁今天(2018年5月23日)上午委託德國駐港副領事 Mr Teitz代轉交德國總理默克爾(Chancellor Angela Merkel of Germany )信件,要求關注已故諾貝爾和平獎得主劉曉波先生遺孀劉霞的處境,還劉霞自由,按照她的意願赴德國。

信件全文:https://bit.ly/2s6oziH


23 May, 2018

Dear Chancellor Merkel,

We are a Hong Kong based coalition working for the cause of democracy in China, founded during the 1989 Tiananmen Democracy Movement. We have been campaigning for the freedom of Liu Xia ever since her house arrest in 2010, when her late husband Liu Xiaobo was still being imprisoned. We understand that you have also been at the forefront in campaigning for the freedom of Liu Xia. We believe that it is very important for world leaders to stand up for human rights, to show the world the values that western democracies stand for.

The latest situation of Liu Xia is getting ever more distressing. In an open letter published on last Wednesday, Liao Yiwu, a friend of Liu Xia living in Berlin, revealed the content of a phone conversation between himself and Liu Xia, which vividly demonstrates the despair of Liu Xia at being trapped in China.

“There is nothing that I fear now. If I can’t leave, I’ll die at home. Xiaobo has already left, there is nothing in this world for me. Dying is easier than living – there is nothing simpler for me than to protest with death,” Liao quoted.

In the audio clip of that call on April 8 2018, Liu was very emotional and could be heard crying. She told Liao that she was ready to leave China and already has her luggage packed. “You can record this now: I’m so angry that I’m ready to die here … Everything can end if I’m dead,” Liu tells Liao.

Liu, a 57-year-old poet, painter and photographer, has been placed under house arrest since 2010, but has never been charged with any offence by the Chinese authorities. Appeals for her release peaked in July last year, after her husband died of liver cancer while in custody. Liu Xia had been placed under strict surveillance and control since her husband’s death, and is taking medication for depression.

Liu Xiaobo died aged 61 in a Liaoning hospital on July 13 2017, becoming the only Nobel Peace Prize laureate to die in custody since German pacifist Carl von Ossietzky in 1938. He was awarded the Nobel Peace Prize in 2010 while in jail, and was represented by an empty chair at the prize giving ceremony in Oslo. The human rights activist was sentenced to 11 years imprisonment in 2009 on subversion charge after co-authoring a petition known as Charter 08, calling for sweeping political reforms in China.

As you can see from the conversation between Liu Xia and her friend, she is desperate and suffering from severe depression. The illegal house arrest lasting for more than eight years had taken its toll on the health of Liu Xia. The Chinese Government tries hard to present itself as a government that rule in accordance with its law; however it has never been able to show which law authorises the prolonged house arrest of Liu Xia, nor explained why she is not allowed to leave China, not even for medical treatment.

As your visit to China nears, we hope you can raise the case of Liu Xia before President Xi Jinping, demanding that she be allowed to travel freely to any country of her choice.

We wish you every success in your visit to China. Thank you for your kind attention.

Yours Sincerely,

Albert Ho Chun Yan,
Chairman, Hong Kong Alliance in Support of Patriotic Democratic Movements of China

請參與 Join Now【一人一相爭取 釋放劉曉波 Release LIU XIAOBO Photo Campaign】


【一人一相爭取 釋放劉曉波 Release LIU XIAOBO Photo Campaign】

[english]

2016年12月17日啟動儀式新聞稿)

2016.12.17【「釋放劉曉波」一人一相運動】

中國異議人士、諾貝爾和平獎得主劉曉波先生,長期以來堅持非暴力方式爭取人權,呼籲政治改革。自八九民運至今,他為中國民主事業失去自由逾12年,在看守所、勞教所及監獄渡過近5,000日,未來尚有4年牢獄生涯。

劉曉波最近一次失去自由是2008年12月8日被帶走,於2009年12月25日,因草擬及聯署《零八憲章》,再次被中共以言入罪,以「煽動顛覆國家政權罪」重判11年徒刑。2010年,劉曉波成為首位中國異見人士獲頒諾貝爾和平獎。

當時評選委員會解釋劉曉波的獲獎理由時,表彰其「在中國為基本人權持久而非暴力的奮鬥」,「縱然身陷刑罰,劉曉波已經成為了方興未艾的中國人權奮鬥的標誌與豐碑。」這是對曉波的肯定,也是對所有在中共專政下奮勇爭取民主的肯定。

直到今天,曉波已繫獄7年。我們沒有忘記他,也不能讓國際社會忘記他。支聯會發起「釋放劉曉波」一人一相運動,要求中共立即釋放劉曉波。每幅相是一個吶喊,一份力量。我們堅信:凝聚力量,定能帶來改變!

自12月10日「國際人權日」開始,支聯會收到逾百張內地、香港及海外關注中國人權狀況人士拍照支持。今天(12月17日)正式在香港啟動「釋放劉曉波」一人一相運動,希望中央政府立即釋放劉曉波,落實《零八憲章》立法民主、司法獨立、人權保障、言論自由和宗教自由等主張。

暫收到的相片,包括:「天安門母親」群體、部分香港立法會議員、美國眾議員議長南希・佩洛西(Nancy Pelosi)、美國史丹福大學教授戴蒙德(Larry Diamond)等。其中「天安門母親」群體成員無法親身拍照支持,傳來題為「天安門母親群體呼籲中國政府釋放劉曉波!言者無罪!充分保障中國公民的基本人權!」的130人聯署名單,及42名離世難屬名單,委託我們代為拍照。難屬們感謝香港市民的堅守,為劉曉波呼籲,在香港舉行他們在內地沒法做的事,為中國的明天共同努力。

參與方法「釋放劉曉波」一人一相運動如下:

1. 到 http://bit.ly/freeliuxiaobo2016 下載「釋放劉曉波」一人一相運動海報;
2. 列印海報或在任何屏幕顯示器上展示拍照;
3. 以各種方式展示「釋放劉曉波」訊息;
4. 拍照後電郵 contact@alliance.org.hk 或whatsapp / telegram 852-55907362 回支聯會。

如有任何查詢,請電27826111與秘書處職員聯絡。

下載「釋放劉曉波」海報 Download the poster

2016.12.17【「釋放劉曉波」一人一相運動】
2016.12.17【「釋放劉曉波」一人一相運動】

Release Liu Xiaobo Photo Campaign

December 17, 2016

Mr. Liu Xiaobo, the Chinese dissident and Nobel Peace Prize Laureate, has long been persisting on a non-violent approach to fight for human rights and call for political reform. Since the 1989 pro-democracy movement, he has lost his personal freedom for more than 12 years just for striving for China’s democracy and freedom. He has spent nearly 5,000 days in detention centers, labor camps and prisons. He gets 4 more years of incarceration ahead of him.

Mr. Liu Xiaobo was forcibly taken away on December 8th, 2008. On December 25th, 2009, because of his drafting “Charter 08″ and the subsequent petition movement, he was convicted by the Chinese Communist Party (CCP) of the crime “inciting subversion of state power". He was sentenced to 11 years’ imprisonment. In 2010, he became the first Chinese dissident to receive the Nobel Peace Prize.

Nobel Committee gave the following reasons why Mr. Liu Xiaobo was selected for the Peace Prize. Mr. Liu was honored for his “striving for a lasting and non-violent struggle for basic human rights in China. Even though he was in prison, Liu Xiaobo has become a symbol and monument of China’s human rights struggle." Not only does this praise affirming Xiaobo, but also affirming all those people who have been courageously fighting for democracy under the dictatorship of the CCP.

Until today, Xiaobo has been imprisoned for 7 years. We do not forget him, nor let the international community forget him. The Alliance launches the “Release Liu Xiaobo Photo Campaign”, and demands the CCP to release Liu XiaoBo immediately. Each photo represents a call and a force. We firmly believe that only could we join forces, we would bring the change!

Since 10th December the International Human Rights Day, The Alliance has already received more than 100 photos from China, Hong Kong and overseas. Today (17th December) we officially announced “Release Liu Xiaobo Photo Campaign”. We wish the CCP to release Mr. Liu Xiaobo immediately, and to implement what the “Charter 08” has advocated: freedom and democracy, judicial independence, human rights protection, freedom of speech and freedom of religion.

The photos we have received so far are come from: Tiananmen Mothers Group, some Hong Kong legislators, US Congresswoman Nancy Pelosi, and Stanford University Professor Larry Diamond. The Tiananmen Mothers Group was unable to take pictures and so instead sending us 1) the 130-member petition list and 2) the 42 Victim Family list, entitled “The Tiananmen Mothers Group Called for the Release of Liu Xiaobo by the Chinese Government and the Full Protection of the Basic Human Rights of Chinese Citizens". They commission us to take photo on their behalf. They are grateful to the people of Hong Kong for their adherence to call for release of Liu Xiaobo, and this is something which can still be held in Hong Kong but not in Mainland China. For China’s tomorrow, we work hard altogether.

How to join
1. Download the campaign poster from the website http://bit.ly/freeliuxiaobo2016;
2. Take photo on the poster either in printed form or showing in the monitor screen;
3. Try various ways as to convey the “Release Liu Xiaobo" message in the photos;
4. Send back the photo by E-mail contact@alliance.org.hk or whatsapp / telegram 852-55907362.

For any enquiry, please contact contact@alliance.org.hk .


2016.12.17【「釋放劉曉波」一人一相運動啟動儀式】

中國異議人士、諾貝爾和平獎得主劉曉波先生,長期以來堅持非暴力方式爭取人權,呼籲政治改革。自八九民運至今,他為中國民主事業失去自由逾12年,在看守所、勞教所及監獄渡過近5,000日,未來尚有4年牢獄生涯。

劉曉波最近一次失去自由是2008年12月8日被帶走,於2009年12月25日,因草擬及聯署《零八憲章》,再次被中共以言入罪,以「煽動顛覆國家政權罪」重判11年徒刑。2010年,劉曉波成為首位中國異見人士獲頒諾貝爾和平獎。

支聯會發起「釋放劉曉波」一人一相運動,要求中共立即釋放劉曉波。一人一相運動將於2016年12月17日舉行啟動儀式。

詳情如下:
日期:2016年12月17日(星期六)
時間:下午2時
地點:灣仔港鐵站A3出口外



【傳媒報導】
2017.12.17 明報 – 支聯會發起「一人一相」促釋放劉曉波


事件關注:堅韌的抗爭:郭飛雄姐姐楊茂萍的絕食聲明

2016.5.8 往中聯辦要求釋放郭飛雄行動

(資料來源:博訊

“弟弟從小喪母,我過早的承擔了撫養弟弟的任務。弟弟們品學兼優,姐弟三人相依為命,多年來一直是家鄉鄰里、老師、同學們傳頌的佳話。

2005年太石村事件像晴天霹靂打破了我的世界,我被動的出現在弟弟的朋友和律師面前。在處理弟弟的事情中,我接觸(見面或網上)了艾曉明、笑蜀、范亞峰、高智晟、陳光武、張雪忠、唐荊陵、郭燕、劉士輝、張磊、李金星、隋牧青、藺其磊、趙永林、陳建剛、王全平等等,好多弟弟的朋友和律師,他們高尚的品行提升了我的精神世界。從他們身上,我對「友情」、「捨身取義」這些詞有了更深的理解。與此同時,和政法機關不無交道,法庭上的指鹿為馬、栽贓陷害比我看過的喜劇電影還有過之而無不及。

4月26日,我在陽春監獄探視窗口,眼見弟弟比一月前見面時更加蒼白、消瘦,聽他說間斷便血或稀水樣血便已有一年,近期行走不穩,而無人救治。我立即當面向陽春監獄獄政科科長請求,請求他讓我弟弟轉廣東的大醫院診斷、治療,該科長閃爍其詞,不正面答覆,還說暈倒了我們會搶救。我迅速返回廣州,給廣東省監獄局李景信局長、獄政處處長、廣東省司法廳廳長、陽春監獄監獄長、獄政科科長寄快件,要求他們同意把我弟弟轉廣東省大醫院診斷、治療,並且幾乎每天一個電話給陽春監獄獄政科,寄希望那裡能有人性的光輝閃爍。但是,儘管是人命關天的大事,至今卻沒有一點回音。

我感嘆在「依法治國」、「執政為民」的叫喊聲中,我這樣的小人物的處境。我還能相信什麼呢?我還能求誰呢?

從事醫療工作多年,對生命迎來送往,使我不可能成為唯物主義者。主的兒女們用各種方式向我送來關愛,我相信上帝仁慈的目光一直關注著我們,一定能聽到我的聲音。

5月9日我下夜班,我決定絕食祈禱24小時,但願我的祈禱能解除弟弟的病痛,給弟弟送去平安。”

堅韌的抗爭:郭飛雄姐姐楊茂萍的絕食聲明
堅韌的抗爭:郭飛雄姐姐楊茂萍的絕食聲明
2016.5.8 往中聯辦要求釋放郭飛雄行動
2016.5.8 往中聯辦要求釋放郭飛雄行動