標籤彙整: jointevent

2018.6.2【八九六四 一場從未結束的屠殺——要求釋放因悼念「六四」被捕人士】遊行及民間聯署聲明

要求釋放因悼念「六四」被捕人士!

支聯會聯同其他團體將於6月2日(本周六、「八酒六四」案兩周年)下午1時在西區警署集合,遊行往中聯辦要求釋放因悼念「六四」被捕的符海陸、羅富譽、張雋勇、陳兵、李小玲、陳雲飛等;停止濫用程序,無限期拖延審訊;允許家屬探望待審政治犯;開放禁區,讓民眾自由討論及悼念「六四」;徹查「六四」真相,追究屠殺責任。

行動詳情如下——
日期:2018年6月2日(星期六、「八酒六四」案兩周年)
時間:下午1時
地點:西區警署集合,遊行往中聯辦

如有任何查詢,請電27826111與秘書處職員聯絡。

支聯會敬約
2018年5月30日


八九六四  一場從未結束的屠殺

「六四」29周年臨近,為之悼念,似乎是理所當然的事。然而,此時此刻,仍有人因悼念「六四」而身陷牢獄。

2016年,四川有四位朋友符海陸、張雋勇、羅富譽和陳兵製作了一款白酒,為其取名「銘記八酒六四」。他們於5月底透過互聯網銷售這枝自家製白酒,定價每兩瓶89.64元人民幣。就在他們發布了賣酒廣告兩天後,符海陸就在街頭被公案抓走。其後一個月間,為「銘記」做瓶身標貼和宣傳海報設計的羅富譽,有份出資和宣傳的張雋勇,以及一齊採購酒瓶等原材料的陳兵均先後被捕。他們的罪名,是「煽動顛覆國家」。

起訴書寫得明白:「四被告人共謀商量製作印有『銘記八酒六四』『27年記憶陳釀酒非賣品』等字樣的其所謂紀念酒,通過互聯網宣傳紀念一九八九年的『六四』事件,以達到煽動群眾顛覆國家政權的目的。」

兩年過去,案件卻仍不審不判。四人就這樣不明不白的一直被羈押於看守所,兩年來沒能見家人一面。

一年前,李小玲和幾位朋友作出了更大膽的行動:在「六四」期間到天安門廣場舉牌。他們拿著寫有「六四光明行」的牌子,在天安門廣場周邊拍照並上傳。於6月4日凌晨1時,李小玲及另外兩位朋友被帶走,其後另有5位朋友被捕。其中7人在羈押近一個月後陸續獲釋,惟李小玲作為發起人卻被以「尋釁滋事罪」起訴。案件原定於今年6月8日開庭,但法庭卻在5月19日通知律師,因偵查機關需要補充偵查,取消開庭。

因悼念「六四」而身繫牢獄的,尚有陳雲飛。2015年,陳雲飛與20餘名人士前往成都市新津縣為「六四」死難學生肖傑、吳國鋒掃墓,在回程途中遭上百名持槍特警攔截帶走。2017年3月31日,法院以「尋釁滋事罪」判4年徒刑。

年復一年,國內的抗爭者以各種形式悼念和銘記「六四」屠殺,無一例外地被投入囚牢。悼念死者無罪,有罪的是劊子手們;銘記歷史無罪,有罪的是抹殺事實的人。紀念「六四」本不足以顛覆國家,唯惟當權者對真相的恐懼,卻能自毀長城。

我們要求中國政府:
一. 立即釋放符海陸、羅富譽、張雋勇、陳兵、李小玲、陳雲飛;
二. 停止濫用程序,無限期拖延審訊;
三. 允許家屬探望待審政治犯;
四. 開放禁區,讓民眾自由討論及悼念「六四」。
五. 徹查「六四」真相,追究屠殺責任。

聯署團體(31個):
(香港21個團體)香港市民支援愛國民主運動聯合會、林鉅成社會服務處、華人民主書院、工黨、大專政改關注組、左翼廿一、進步教師同盟、真普選救港大聯盟、香港教育專業人員協會、民主黨、社會民主連線、公民黨、天安門母親運動、新婦女協進會、香港職工會聯盟、保衛香港自由聯盟、六一七民間約章、撐傘落區運動、香港天主教正義和平委員會、木鐸同行、六四新生代
(海外8個團體)溫哥華香港之友、多倫多支持中國民運會、卡城香港之友、波士頓—港澳之友社、洛杉磯香港論壇、溫哥華支援民主運動聯合會、港加聯、海外香港華人民主人權促進會
(內地2個團體)天安門母親在京部分遇難者親屬、權益捍衛者親友會

 

廣告

2018年3月4日 聯署聲明及抗議行動【反對取消國家正副主席任期限制 解除劉霞軟禁,還劉霞自由】

反對取消國家正副主席任期限制
解除劉霞軟禁,還劉霞自由

​中華人民共和國第十三屆全國人大代表大會第一次會議將於3月5日在北京召開。根據《中國憲法》第57條,全國人大是國家最高權力機關;我們在此嚴正呼籲所有人大代表根據《憲法》第2、5及33條等的規定,全面履行捍衛人民權利、維護法治民主原則及保障人權等憲制責任,在即將召開的全國人大會議中,否決習近平透過修憲確立國家主席終身制的獨裁走向,同時要求政府相關部門立即還中國公民劉霞真正的自由。

​日前,新華社公布中共中央向全國人大提出修改《憲法》的建議,其中提出要廢除國家主席及副主席「連續任職不得超過兩屆」的規定。我們認為,中共中央於此時提出有關修改建議,明顯是為習近平「度身訂造」,重新建立國家元首職務可能變為終身制,這變相的終身制更是開歷史倒車,令習近平以及他的繼任人更大機會成為不受任何制衡的獨裁者;對此,我們強烈反對!

眾所周知,當前一黨專政下的國家權力機構及領導職位本身也不是經由真正民主、合乎法治的方式產生,但自1982年修訂《憲法》至今,國家及政府的主要領導人(如國家主席和副主席、國務院總理及副總理等)均有「連續任職不得超過兩屆」的任期規定,這至少在一定程度上否定領導終身制,而這正是對毛澤東時代以至「文革」禍害的基本反省和小步改善;為此,我們嚴正抗議任何開歷史倒車、復辟個人獨裁專制的企圖,並呼籲全體中國人民起來反對有關修憲。

此外,我們亦高度關注劉曉波妻子劉霞長期被非法限制人身自由、行動自由及對外通訊聯繫自由等嚴重侵害人權情況,並要求全體人大代表藉全國人大會議敦促中國政府按照《憲法》規定保障劉霞人權及還劉霞自由。

劉曉波遺孀劉霞自劉曉波獲頒諾貝爾和平獎後,一直遭當局非法軟禁,以致患上抑鬱症。劉曉波逝世至今已7個多月,當局對劉霞的嚴密監控並未因劉曉波身故而停止,劉霞仍然未能自由與外界接觸,她的精神及身體狀況令人十分擔憂。

劉霞本無罪,只因她是劉曉波的妻子,便被非法剝奪人權,遭不人道對待。我們強烈促請中國政府立即停止監控劉霞,並尊重和保障她的人身自由,還她公民應有的基本權利。

抗議終身制!反對習近平專權!反對「習」權!

結束一黨專政!落實全面民主!

支持《零八憲章》!劉霞無罪!還劉霞自由!抗議任意侵權!

聯署團體至:(2018.3.3 1800) 香港市民支援愛國民主運動聯合會、華人民主書院、天安門母親運動、2047香港監察、毛孟靜議員辦事處、民主黨、民主台、民間電台、良心之友、郭家麒議員辦事處、工黨、社會民主連線、香港教育專業人員協會、維修香港、社會及政治組織從業員工會、小麗民主教室、新民主同盟會、大專政改關注組、香港基督徒社關團契、真普選救港大聯盟、基督徒關懷香港學會、香港民主民生協進會、香港職工會聯盟、六一七民間約章、香港基督教工業委員會、香港基督徒學會、公民黨、香港社會工作者總工會、民間人權陣線、民主動力、進步教師同盟、街坊工友服務處、保衛香港自由聯盟、黃偉賢議員辦事處、鄺俊宇議員辦事處、麥業成議員辦事處、杜嘉倫議員辦事處、吳玉英社區服務處、林廷衞社區服務處、黎寶華社區服務處、伍軒宏社區服務處、吳嘉駿社區服務處、馬玉妹社區服務處、張賢登社區服務處、石景澄社區服務處、黃國雄社區服務處、天水圍家長協會、天水圍社區服務處、天水圍關注組、朗屏邨居民服務社、水邊圍邨居民服務社、朗屏松柏之友、民主陣線、元朗居民服務社、元朗社區發展服務中心、香港天主教正義和平委員會、香港天主教團體支援中國愛國民主運動聯合會、中國維權律師關注組(58個團體 )

發布日期:2018年3月4日

2018年3月4日 聯署聲明及抗議行動【反對取消國家正副主席任期限制 解除劉霞軟禁,還劉霞自由】


反對取消國家正副主席任期限制
解除劉霞軟禁,還劉霞自由

支聯會聯同其他團體將於2018年3月4日(本周日、人大開幕前一天)中午12時在西區警署集合,到中聯辦抗議中共中央委員會提請人大修憲,取消國家正副主席不得連任兩屆以上的規定,要求人大代表投反對票(特別是港區人大),要求解除劉霞軟禁和自由出國。
誠邀抽空準時出席。

2018年3月4日 【反對取消國家正副主席任期限制】【解除劉霞軟禁,還劉霞自由】

.美國之音:港人抗議廢任期限制憂北京再緊對港政策 4/3/2018 https://goo.gl/nD5Xb9

.自由亞洲電台:抗議任期沒限制支聯會遊行反對修憲 https://goo.gl/kCJuVG

2018年3月4日 【反對取消國家正副主席任期限制】【解除劉霞軟禁,還劉霞自由】

反對取消國家正副主席任期限制
解除劉霞軟禁,還劉霞自由

支聯會聯同其他團體將於2018年3月4日(本周日、人大開幕前一天)中午12時在西區警署集合,到中聯辦抗議中共中央委員會提請人大修憲,取消國家正副主席不得連任兩屆以上的規定,要求人大代表投反對票(特別是港區人大),要求解除劉霞軟禁和自由出國。
誠邀抽空準時出席。

2018年3月4日 【反對取消國家正副主席任期限制】【解除劉霞軟禁,還劉霞自由】

 

2018年1月30日 支聯會參與中國維權律師關注組的「抗議迫害律師遊行」

 

(2018 年 1 月 30 日)2015 年的 709 大抓捕讓國際社會認識到中國執法機關對中國 律師的濫權濫捕。兩年多後,中國政府至今仍未停止打壓律師。近期所發生的事件都顯 示中國政府正進行新一波對律師的打壓,而這次的打壓不僅使用了刑事程序,更使用了 不起眼的行政處罰。

除了明顯的違法及暴力之外,中國律師一直也受到當局行政手段的壓迫,當中包括吊銷 執業資格及暫停執業。就中國維權律師關注組所記錄,由 2017 年到 2018 年 1 月期間, 至少有五位律師受到來自司法行政機關或律師協會的行政處罰,其中三位(祝聖武、王 理乾、王龍得)更被吊銷律師執業證書。廣東省司法局於 2018 年 1 月 22 日通知曾在 709 大抓捕中被酷刑對待的資深維權律師隋牧青,當局將吊銷其律師執業照,原因僅是 他去年一月在看守所會見當事人時攜帶手提電話及拍下當事人照片,以及三年多前在法 庭內「站立、走動、發言及不服從法庭指揮」。除此之外,司法局還針對律師在執業範圍 以外的言論來處罰律師,藉此壓縮律師的言論自由。祝聖武律師去年就被山東省司法廳 以他在微博上發表「否定憲法確立的根本政治制度,基本原則和危害國家安全的言論」 而被吊銷律師執業證,成為第一位因網上言論而被司法行政機關吊銷律師執業證為處罰 的律師。吳有水律師則同樣因在網上發表「危害國家安全言論」而被杭州市司法局處罰 停止執業九個月。

維權律師余文生去年底被迫離開所在的律師事務所後,一直在籌組申辦個人律師事务所, 於今年初卻突然被指「多次發表反對黨的領導、攻擊我國社會主義制度的言論」而被禁 止成立個人律師事務所,並因在六個月內沒有律師事務所聘用而遭當局註銷其律師執業 證。1月28日,余文生更被公安局指他涉嫌「煽動顛覆國家政權罪」而被施以指定居所監視居住,自被羈押以來他一直未能會見律師。值得注意的是余文生早前曾公開建議 國家主席差額選舉,取消軍委主席及設立政黨管理制度,亦於去年十月要求罷免習近平。 這次的行政處罰及刑事羈押令人質疑是中國政府對余文生的惡意報復。另一位資深維權 律師李昱函則於去年十一月被公安以涉嫌「尋釁滋事罪」而被逮捕,至今仍未獲釋,李 昱函的律師曾透露她在看守所遭到不人道對待。

中國維權律師關注組主席何俊仁指出︰「任何形式的迫害,不論是行政處罰,抑或是刑 事羈押均不能容忍的。中國政府目前所做的是要藉威脅律師的執業資格及人身安全來管 控律師,這表示中國政府仍然視律師為打擊對象。我在此呼籲國際社會不要對這一波的 打壓掉以輕心,並持續關注中國律師的處境。」

就此,中國維權律師關注組今午聯同多個關注中國人權狀況的團體,包括香港市民支援 愛國民主運動聯合會、華人民主書院、香港天主教正義和平委員會、法政匯思、郭家麒 立法會議員辦事處及社會民主連線由西區警署出發,步行前往中聯辦,抗議中國政府迫 害律師及聲援正被羈押的余文生律師及李昱函律師、即將面臨被吊銷執業證的隋牧青律 師、709 大抓捕的受害人王全璋律師,同時要求中國政府「馬上停止以任何方式迫害律 師」

(30, January 2018) The 709 crackdown in 2015 made the international community realize the abuses of power and arrest by the Chinese law-enforcement agencies over Chinese lawyers. After more than 2 years, the Chinese government has yet ceased their suppression on lawyers. The recent incidents show that the Chinese authorities are carrying out a new campaign of suppression on lawyers, and the suppression this time includes not only the use of criminal procedures but also subtle administrative penalties.

Apart from the obvious violations of law and violence, Chinese lawyers have long been oppressed by the authorities through administrative measures including revocation of qualification of law practice and suspension of practicing law. According to the record conducted by the China Human Rights Lawyers Concern Group, at least 5 lawyers were given administrative penalties imposed by local judicial administrative authorities or lawyers associations from 2017 to January 2018, and 3 among them (Zhu Shengwu, Wang Liqian, Wang Longde) were even disbarred. On 22 January 2018, the Guangdong provincial notified Sui Muqing, a veteran human rights lawyers who had been tortured in 709 Crackdown, that they were going to revoke his license. This decision was made merely on the grounds that he had brought a mobile phone and had taken a photo of his client while meeting the client in a detention center in January 2017 and “had been standing, walking around, speaking and disobeying court’s orders” in a hearing about 3 years ago. In addition, the judiciary bureaus have started to punish lawyers with reference to their speeches which are outside the scope of lawyer’s practice, limiting lawyer’s freedom of speech. Lawyer Zhu Shengwu was disbarred last year by the Shandong Province Judicial Bureau as the latter believed that the speeches Zhu had published on Weibo “denies the fundamental political system and basic principles established by the Constitution, and endangers state security", and he became the first lawyer who was disbarred as penalty by the judicial administrative authorities simply for online speech. Similarly, lawyer Wu Youshui was suspended from practicing law for nine months by the Hangzhou Municipal Judicial Bureau because he had published speeches which were considered by the Bureau as “endangering national security."

Human rights lawyer Yu Wensheng had been preparing the establishment of an individual law firm since he had been forced to leave his original law firm. However, he was accused of “publishing many speeches which reject the leadership of the Party and attack the socialist system of China”, and for that reason he was prohibited by the Judiciary Bureau from establishing an individual law firm earlier this year. His license was then nullified by the Bureau for not having attached to any law firm for six months.3 Yu Wensheng has been held under residential surveillance at a designated location for the alleged crime of “inciting subversion of state power”, and he has not been allowed to meet his lawyers since he was taken away. It is worth to note that Yu Wensheng openly suggested a competitive election of presidency, abolishment of chairperson of the military commission and establishment of political party management system, and he had urged the removal of Xi Jinping in October 2017. The administrative penalty and criminal detention on Yu have raised strong queries that it was the retaliation imposed by the authorities. Another veteran rights lawyer – Li Yuhan has been put under arrest by public security bureau in November 2017 for the alleged crime of “picking up quarrels and stirring up troubles”, and she has yet been released. A defence lawyer of Li Yuhan revealed that Li suffered from inhumane treatments in detention center.4

Albert Ho, chairperson of the CHRLCG, remarked, “Any forms of suppression, no matter administrative penalties or criminal detention, shall not be tolerated. What the Chinese government has done by far is to put lawyers under surveillance by threatening their qualification of law practice and their personal safety, and it shows that the Chinese government still regards lawyers as their target of suppression. I, therefore, urge international community not to underestimate the suppression this time, and to continuously stay tuned to the situation of Chinese lawyers.

In view of the above, the China Human Rights Lawyers Concern Group, the Hong Kong Alliance in Support of Patriotic Democratic Movements of China, New School for Democracy, the Justice & Peace Commission of the H.K. Catholic Diocese, Progressive Lawyers Group, the LegCo office of Kwok Ka-ki as well as the League of Social Democrats will jointly assemble outside the Western Police Station, march to the China Liaison Office, protest against the Chinese government’s suppression on lawyers and express support to lawyer Yu Wensheng, lawyer Li Yuhan, lawyer Sui Muqing and lawyer Wang Quanzhang, and demand the Chinese government to “immediately stop any forms of suppression on lawyers”.

2018年1月21日 支聯會與多個香港民間團體參與左翼廿一的「反對中共打壓大學讀書會 聲援八名被追捕左翼青年」 (抗議及聯署)

https://www.facebook.com/events/433762427043300/

反對中共打壓大學讀書會 聲援八名被追捕左翼青年
時間:2018年1月21日(星期日),下午14:00
地點:西區警署門外集合,遊行至中聯辦

2017年11月15號晚,在廣州廣東工業大學教室內參與學生自發進行的讀書會時,廣州番禺警方帶走四名廣東工業大學學生和兩名青年葉建科、北大馬克思主義學會前會長張云帆,葉、張二人隨後被刑事拘留,張云帆先被指「非法經營罪」,正式刑拘時換成了「聚眾擾亂社會秩序罪」,關在番禺看守所。12月5號及8號晚,警察分別闖入讀書會組織者、勞工關注者鄭永明、孫婷婷的住所捉人,作刑事拘留。1月15號傍晚,張云帆發布自白書,揭露四人現時「取保候審」;另外徐忠良、黃理平、韓鵬和顧佳悅四位仍被「網上追逃」。據知,該批青年除了辦讀書會、參與了《北大後勤工人調研報告——被忽視的群體》的調查和撰寫,亦有參與「幫助社會最底層的工農群眾有尊嚴地生活」的公益活動、「和勞工一同讀書學習」,並「合辦後勤工友活動」、「和工友阿姨們一起跳廣場舞」等。

為聲援八名候審或正被追捕的左翼青年,香港民間團體往中聯辦抗議,要求:
1) 停止迫害「11.15讀書會案」八名受害人,立即撤案;
2) 停止打壓讀書會、討論會,尊重言論、集會、結社、學術自由;
3) 正視社會問題,解決貧窮而非解決提出問題的人及「低端人口」。

參與團體:左翼21、社會民主連線、華人民主書院、大專政改關注組、工學同行、香港眾志、支聯會、學聯社會運動資源中心(自治八樓)
(參與名單陸續更新中,歡迎有意參與之團體留下聯絡)

左翼廿一今午前往中聯辦,聲援中國11.15讀書會案左派青年, 多個團體包括支聯會、大專政改關注組、香港眾志亦有派代表參與。事源2017年11月15號晚,一群青年、學生在廣州廣東工業大學教室內參與自發進行的讀書會時,廣州番禺警方到場帶走四…

Posted by 米報 Rice Post on Sunday, January 21, 2018


以下為港台團體聯署聲明全文及聯署名單:

還人民言論自由 聲援中國11.15讀書會案左派青年 團體聯署聲明 

2017年11月15號晚,一群青年、學生在廣州廣東工業大學教室內參與自發進行的讀書會時,廣州番禺警方到場帶走四名廣東工業大學學生和兩名青年。兩名青年(即葉建科和張雲帆)隨後被刑事拘留。其中張雲帆先被指涉及「非法經營罪」,到正式刑拘時換成了「聚眾擾亂社會秩序罪」,並被關在番禺看守所。12月5號及8號晚,警察分別闖入讀書會組織者、勞工關注者鄭永明、孫婷婷的住所捉人,作刑事拘留。到1月15號傍晚,張雲帆發表了自白書,除了提到被拘當晚的讀書會有提及「八九六四」外,更揭露了四人(即張雲帆本人、葉建科、鄭永明和孫婷婷)現時是「取保候審」;另外徐忠良、黃理平、韓鵬和顧佳悅四位青年則被「網上追逃」。

此事已在中國大陸引起廣泛關注。上月逾400名左右派不同思想傾向的學者、學生及社運份子已聯署聲援張雲帆等人。而張雲帆雖然曾在公安禁閉及威脅下一度妥協,但他取保候審後寫出自白書,表示不改初心,誓言要「迎頭面對!說出真相,再不妥協」。同時,孫婷婷和鄭永明亦發出公開信抗議公安的行徑。三人勇於反抗和跨意識形態人士的挺身支持,正表示了中國人民在愈來愈高壓的政治環境下沒有選擇噤聲,仍然勇於表達不滿。

這次張雲帆等人被無理逮捕,決不僅僅是影響他們舉辦讀書會及關心大學勞工的活動權利的問題,其實也是全中國人民能否享有言論自由和其他基本權利的問題。。如果連組織讀書會討論一下國事都要受到那麼粗暴的壓制,普通人民,尤其是工人和農民,還有可能享有言論自由和其他的自由嗎?還可以通過言論和結社自由去維權嗎?
張雲帆和鄭永明等青年自詡為「忠於勞動人民,信仰馬克思主義」的左派,同情工人和底層人民。今次被打壓的左派青年除了辦讀書會,亦有人參與了《北大後勤工人調研報告——被忽視的群體》的調查和撰寫,也有人參與「幫助社會最底層的工農群眾有尊嚴地生活」的公益活動。在今天的中國大陸仍然堅持對社會底層的關懷,更對社會不平等加以批判,他們的情操和行動是難得的和可敬的。而他們如此受到打壓,也正好揭露了今天的中國政府根本就是站在勞動人民的對立面。

我們支持張雲帆等人的言論自由,反對中共當局無理逮捕和關押,並不表示我們也支持張雲帆所信仰的「毛左派」的政治主張的內容。例如一些毛左派對毛澤東時代的評價和對政治民主化的保守態度,就不會是我們認同的。我們認為,真正的左派應該是爭取一種更高級的、真正的民主制度,讓勞動人民能夠在擁有政治自由(包括組織不同政黨的自由)的前提下掌握到政治權力,打破資產階級和國家官僚的專制,並逐步建造一種沒有階級、沒有剝削的真正平等、和諧的新社會。不過,儘管我們並不贊同「毛左派」的主張,但我們只會公開商榷甚而至於批評他們這些主張,卻絕不會同意取消或打壓他們應有的討論社會問題和表達政見的權利。我們同時尊敬那些真誠的毛左派 -如今次受害的學生和青年們- 於極權國度中為貧苦百姓發聲、為工農群眾服務的堅持。

沒有言論自由和其他政治自由,就沒有真正的民主,也不會有真正的社會主義。我們呼籲港、台普羅市民應起而關注今次事件,認清港、台普羅市民與中國大陸的青年學生和勞動者休戚與共,必須得團結一致爭取徹底的政治自由,才能終結中共政權對大陸及各地人民的壓迫,實現民主和平等的中國,並確保港、台各地民主權利不再受到極權中共的威脅。

舉辦讀書會無罪!討論六四無罪!壓制無理!我們嚴正要求:

1. 立即無條件撤銷張雲帆、孫婷婷、鄭永明、葉建科等青年的控罪,停止搜捕徐忠良、黃理平、韓鵬、顧佳悅;
2. 立即全面開放言論、出版等基本自由;釋放所有政治犯;禁止以任何藉口打壓人民言論自由和施行非法拘禁,讓所有人都享有公開自由表達的權利;
3. 立即全面開放集會結社自由、工人得以組織不受監控的自主工會;廢除一黨專政,讓人民自由組織政黨自由競爭;召開普選全權的全國人民代表會議,建立民主政制和保障人民自由的法制;
4. 嚴懲無理逮捕張雲帆等青年的廣州番禺公安局相關人員;
5.  正視社會問題,還人民公義社會。

聯署團體:
左翼21、社會民主連線、大專政改關注組 、工學同行 、街工勞工組、香港眾志、工黨、華人民主書院、支聯會、學聯社會運動資源中心(自治八樓)、無國界社運、社會主義行動

(聯署名單陸續更新中,歡迎有意聯署之團體留下聯絡)

In Support of Young Leftwing Activists Detained and Wanted for Organising a Reading Group on November 15 2017

On November 15 2017, an ongoing reading group organised by a group of university students and recent graduates in a classroom of the Guangdong University of Technology was cracked down by local police. 6 participants were seized, among which Ye Jianke and Zhang Yunfan were later locked up as criminal suspects. Zhang Yunfan was first accused of involving in “illegal business operations”, but later taken under police custody in the Panyu Detention Centre for “gathering crowds to disrupt social order”. The police also stormed into the residence of Zheng Yongming and Sun Tingting, who are also organisers of the reading group and labour activists, and then put them under criminal detention on December 5 and 8 respectively. In an open letter released by Zhang Yunfan on January 15 2017, he mentions that the June 4th incident in 1989 was discussed during the reading group session. The open letter also reveals that that 4 persons (Zhang Yunfan, Ye Jianke, Zheng Yongming and Sun Tingting) are in fact released on bail for a pending trial. Yet 4 other people including Xu Zhongliang, Huang Liping, Han Peng and Gu Jiayue are still wanted as criminal suspects.

The incident has drawn widespread public attention. Last month, more than 400 academics, students and social activists with political stances from across the spectrum initiated a petition in support of Zhang Yunfan and the others. Under confinement and police threat, Zhang Yunfan could do little but compromise, but the open letter written after his release demonstrates that he still sticks to his principles by telling the truth and making his experience known to the public. Meanwhile, Sun Tingting and Zheng Yongming also wrote against the police actions. Their public outcry against the crackdown and support from people with different ideological stances demonstrate the courage of Chinese citizens to speak out despite the increasingly oppressive political environment in China.

The unjustified detention of Zhang Yunfan and others does not simply affect their rights of organising read groups and concern about labour issues on campus, but also pose a threat to the freedom of speech and other basic civil rights of all Chinese citizens. If merely discussing social affairs in a reading group is so abruptly oppressed, is it still possible for ordinary citizens – particularly workers and peasants – to enjoy freedoms of speech and other sorts in any case? Is it still possible to defend their rights with the freedom of speech and association? Zhang Yunfan and Zheng Yongming position themselves as left-leaning who remain “loyal to the working class and faithful to Marxism”, and they do show compassion towards workers and the subaltern. Apart from organising readings groups, other left-leaning young people are involved in the production of a recently published investigative report on the working conditions of support workers in Peking University, as well as other community activities to “help underprivileged workers and peasants at the bottom of society to live with dignity”. In China nowadays, their persistent concern about welfare of the underprivileged and critical edge on social injustice is rare and respectable. The fact that they are oppressed in this way reveals how the Chinese government actually sides against the working class.

We support the freedom of speech for Zhang Yunfan and the others, and protest against unjustified arrest and detention, even though we are not necessarily in line with the Maoist perspectives that they believe in. For instance, we do not endorse the judgement of some Maoists on the rule of Mao and their conservative view on democracy. We believe that the leftwing should advocate for an authentic democratic system, under which the working class manage to seek political authority on the basis of political freedom (including the freedom to form different political parties), transcend the despotism of the capitalist class and state bureaucracy, and progressively establish a truly egalitarian and peaceful society without class distinction and exploitation. We are open to public debates or even criticising the Maoist stances, but we are strongly against dismissing anyone’s rights to discuss social issues and express political views freely. We remain respectful to the left-leaning students and young people, who sincerely persist on advocating for the wellbeing of the masses in this authoritarian regime but still suffer in this incident.

Real democracy and socialism will not be achieved without the freedom of speech and other civil liberties. We call for the attention of citizens in Hong Kong and Taiwan to the development of this incident. Transregional solidarity with students and workers from mainland China striving for political freedom is of utmost importance to terminate the oppression of the Chinese Communist regime on all citizens, and to free civil liberties from threat in all regions.

Organising reading groups is not a crime. Discussing the June Fourth Movement is not a crime. Oppression is not justifiable. We strong urge for:

1. Unconditional revocation of charges of Zhang Yunfan, Sun Tingting, Zheng Yongming and Ye Jianke; discontinuation of searching for Xu Zhongliang, Huang Liping, Han Peng and Gu Jiayue.
2. Immediate access to freedoms of speech and publication nationwide; release of all political prisoners; prohibition of unlawful detention which oppresses the freedom of speech, so that everyone enjoys the right to express their views freely.
3. Immediate access to the freedom of association, so that workers are able to organise independent from monitoring and control; an end to the one-party rule to give room to free competition among independently organised political parties; a representative body of all citizens with universal suffrage; a democratic political system and functional legal system to protect civil rights of all citizens.
4. Disciplinary measures on the Panyu Police Bureau for unlawfully detaining Zhang Yunfan and the others.
5. Rectification of social problems and a just society.

********************

以下為補充資料: